Nid oes aberth o un rhyw Y'mhlith miloedd, Dal am drosedd lleiaf ryw, Yn oes oesoedd; Dim ond aberth dwyfol Ddyn; Foddia Dduwdod, Angau Tywysog nef ei hun Bwysa 'mhechod. Dyma'r aberth'n abl sy i drosglwyddo, Fy euogrwydd dwfwn du i dir ango'; Fe wnaeth pechod y fath glwy' ar fy enaid, 'Does ond gwaed anfeidrol mwy all fy ngwared. Dyma'r aberth mae erioed Sôn am dano; Ar y ddaear 'does yn bod Debyg iddo: Mae seraphiaid pena'r nen Yn rhyfeddu, Gwel'd eu Brenin ar y pren Yn gwir drengu. lleiaf ryw :: lleia'i ryw Yn gwir drengu :: 'N awr yn trengu
Tonau [7474D]: |
There is no sacrifice of any kind Amongst thousands, Pays for the least kind of transgression, In an age of ages; Only the sacrifice of a divine Man; Satisfies the Godhead, The death of the Prince of heaven himself Weighs my sin. Here is the sacrifice that is able To transfer, My deep, black guilt To the land of oblivion; Sin made such a wound Upon my soul, Only immortal blood henceforth Can deliver me. Here is the sacrifice that there is forever Mention about; On the earth there is none Like him: The chief seraphs of heaven are Wondering, Seeing their King on the tree Truly dying. :: Truly dying :: Now dying tr. 2020 Richard B Gillion |
|